<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tbest-backup</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tbest-backup/</author_url>
  <blog_title>金融翻訳者の日記／A Translator's Ledger</blog_title>
  <blog_url>https://tbest.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>翻訳全般</anon>
    <anon>営業関連</anon>
  </categories>
  <description>３～４ヶ月に一回、日本に住む外国人から電話がかかってきて、その方が大使館に提出する書類を翻訳する仕事を請け負うことがある。何しろ会ったことのない外国人なので、直接お会いして成果物と現金を交換するという方針にしている。昨日もそうした仕事で、おととい電話がかかってきて、書類をメールで送ってもらい、翻訳が終わったら西葛西駅周辺で書類を渡し、お金を受け取った。 最初に電話を受けた時に、彼は僕の日本語を理解しているようだったが受け答えがやや不自然だと思ったので、Do you speak English?と尋ねたら流暢な英語（最初はネイティブではないかと思ったが、書類を見てそうではないことがわかった）で返…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftbest.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F08%2F22%2F085326&quot; title=&quot;相手が日本語に切り替えた理由 - 金融翻訳者の日記／A Translator&amp;#39;s Ledger&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-08-22 08:53:26</published>
  <title>相手が日本語に切り替えた理由</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tbest.hatenablog.com/entry/2024/08/22/085326</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
