<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tbest-backup</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tbest-backup/</author_url>
  <blog_title>金融翻訳者の日記／A Translator's Ledger</blog_title>
  <blog_url>https://tbest.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ChatGPT（英語教材）</anon>
    <anon>Claude</anon>
    <anon>Gemini</anon>
    <anon>『しられざる英語の「素顔」』</anon>
  </categories>
  <description>プロンプト：The only way I could go into the water was if I was on my mother's back.のif節は副詞節か、名詞節か？（注：原文は山崎竜成著『知られざる英語の素顔』’（プレイス）p169） １．ChatGPT4o（副詞節） この文の &quot;if I was on my mother's back&quot; の if節 は 副詞節 です。 理由として、if節 が「～の場合に限って」という条件を表しており、主節 (&quot;The only way I could go into the water&quot;) の行動や状況に影響を与える条件として機能してい…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftbest.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F12%2F27%2F081951&quot; title=&quot;If節は名詞節、副詞節？（山崎竜成著『知られざる英語の素顔』から） - 金融翻訳者の日記／A Translator&amp;#39;s Ledger&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-12-27 08:19:51</published>
  <title>If節は名詞節、副詞節？（山崎竜成著『知られざる英語の素顔』から）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tbest.hatenablog.com/entry/2024/12/27/081951</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
