<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tbest-backup</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tbest-backup/</author_url>
  <blog_title>金融翻訳者の日記／A Translator's Ledger</blog_title>
  <blog_url>https://tbest.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>金融翻訳</anon>
    <anon>AI（機械）翻訳</anon>
    <anon>生成AI</anon>
  </categories>
  <description>ビジネスマン向け英語教育を手掛けるQ-Leap様でこの連載を始めて４年３カ月。最近になってシリーズの名前を「今さら訊けない経済金融英語」にすればよかったかなと感じています（記事を下までスクロールしていただくと、バックナンバーをすべてお読みいただけます）。 今回ご紹介する用語も、よくご存知の方は知識の確認に、な～んとなく聞いたことあるけど「今さら訊けない」と思っている方には知識の定着にお役立ていただければ、と。ビジネスに役立つ経済金融英語 第32回：BNPL（後払い決済） ビジネスに役立つ経済金融英語 第32回：BNPL（後払い決済） q-leap.co.jp どうぞよろしくお願いします。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftbest.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F10%2F05%2F104551&quot; title=&quot;ビジネスに役立つ経済金融英語 第32回：BNPL（後払い決済） - 金融翻訳者の日記／A Translator&amp;#39;s Ledger&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-10-05 10:45:51</published>
  <title>ビジネスに役立つ経済金融英語 第32回：BNPL（後払い決済）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tbest.hatenablog.com/entry/2025/10/05/104551</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
