<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ueyamakzk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ueyamakzk/</author_url>
  <blog_title>Freezing Point</blog_title>
  <blog_url>https://technique.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>【法令用語】（日英対訳） 「当事者」 「関係者」 「関係人」 こういう訳語で確認するとともに、私は「当事者」を、ほとんど「関係者」というのと同じ意味に積極的に限定しようとしている。 「当事者＝弱者」として役割固定するのではなく、移り変わるお互いの関係の中で、動きのなかでお互いのありように取り組むために。 支援者や研究者も、関係者として「当事者」だ。 「ひきこもり経験者である」というのは、むしろ関係者としての二次的情報にすぎない。 支援者だからといって当事者性を免除されるわけではないし、逆に言うと、「ひきこもり経験者」というのは、永続的な免罪符ではない。 「私はひきこもり経験者だから」といって、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftechnique.hateblo.jp%2Fentry%2F20080831%2Fp1&quot; title=&quot;自分の順応事情を考え直す関係者としての「当事者」 - Freezing Point&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-08-31 00:00:00</published>
  <title>自分の順応事情を考え直す関係者としての「当事者」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://technique.hateblo.jp/entry/20080831/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
