<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>teihennkun</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/teihennkun/</author_url>
  <blog_title>底辺の見方、上からの見方</blog_title>
  <blog_url>https://teihenn.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>単なる日記</anon>
  </categories>
  <description>「It is important to teach young people at school that violence is a fruitless approach to solving problems.」 というツイートがなぜか今頃話題になっているようで。確かに ここで難しいのが、英語の Violence というのは肉体的攻撃を指す意味であって、日本語で広義の意味をもつ「暴力」とはニュアンスが違うという事だ。なので、ダライ・ラマ１４世が言った、Violenceに限った事で言えば、そりゃそうだね、という事になる。問題はこれが日本語訳となり拡散された場合だ。 「暴力は問題解決に・・・・…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fteihenn.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2015%2F04%2F24%2F190442&quot; title=&quot;ダライ・ラマ１４世の言っている事が日本語で間違ったニュアンスに - 底辺の見方、上からの見方&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-04-24 19:04:42</published>
  <title>ダライ・ラマ１４世の言っている事が日本語で間違ったニュアンスに</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://teihenn.hatenadiary.jp/entry/2015/04/24/190442</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
