<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>teitouyuumin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/teitouyuumin/</author_url>
  <blog_title>ぼっち低等遊民の日記</blog_title>
  <blog_url>https://teitouyuumin.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>主張考え意見</anon>
  </categories>
  <description>母親から、小生ってどういう意味？と聞かれた。 1人称、つまり目上の相手に対して自分のことをへりくだっていう言葉だと答えた。 昔の人が良く使っていた言葉というイメージがある。今時の人で小生を使う人はなかなかいないだろう。 他に似た言葉として吾輩があるなと思った。こちらも古いイメージが。 ちなみに夏目漱石の吾輩は猫であるを英訳すると、アイアムアキャッツになる。なんだかシンプルすぎて味気ない。英語の1人称はアイしかないからだ。 厚切りジェイソンに突っ込まれそう。私は猫だ。知ってるわ！！てな感じで。 日本語は英語に比べて1人称がたくさんある。気になったので調べてみた。 私、自分、小生、吾輩、拙者、某、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fteitouyuumin.hatenablog.jp%2Fentry%2F2023%2F07%2F30%2F233318&quot; title=&quot;日本語は1人称と2人称が多すぎる - ぼっち低等遊民の日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-07-30 23:33:18</published>
  <title>日本語は1人称と2人称が多すぎる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://teitouyuumin.hatenablog.jp/entry/2023/07/30/233318</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
