<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>terai-s</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/terai-s/</author_url>
  <blog_title>Cogito Ergo Sum.</blog_title>
  <blog_url>https://terai-s.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>我思う、故に我在り</anon>
  </categories>
  <description>日本語の「ん」も発音記号で書くと3種類あって、日本語ネイティブスピーカーは意識せずにちゃんと使い分けている。しかし、日本語ではこれらは同じ音として概念化されており、同じ文字で表記される。中国語や韓国語ではこれらは異なる音として概念化されており、ピンイン（中国式ローマ字）やハングルでは異なる表記をされる。日本語では何故区別せず、中国語や韓国語では何故区別するのか。 まず、「ん」に3種類ある（「m」「n」「ng」）というのは、人間の発声器官の生物学的構造による必然的な結果なのだろう。日本語話者がそれらを意識はしないにしてもちゃんと発音し分けているのには、生物学的な必然性がある（要するに、発音しやす…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fterai-s.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090820%2F1250714096&quot; title=&quot;多様性の中に区別を立てる、ということ - Cogito Ergo Sum.&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-08-20 05:34:56</published>
  <title>多様性の中に区別を立てる、ということ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://terai-s.hatenadiary.org/entry/20090820/1250714096</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
