<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>TeramotoM</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/TeramotoM/</author_url>
  <blog_title>おじさんの雑記帳　</blog_title>
  <blog_url>https://teramotom.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>「20世紀少年」を読む</anon>
  </categories>
  <description>和英辞典で「マンガ」を引くと、&quot;cartoon&quot;や&quot;comic&quot;などが出てくるのだが、やはり似て非なるものらしく、最近はすっかり&quot;manga&quot;も世界共通語になりつつあるらしい。情報が古くて恐縮だが、20年前に米国で暮らしていたころ、雑誌や新聞で見るマンガっぽいものは、同時代の「AKIRA」や「パイナップルARMY」（アメリカで輸入品を買うと大変な高価であった）と完成度において比べものにならなかった。 日本の漫画は、その細やかな描線により人の心や体の動きを豊かに表現するが、アメリカのそれを見ていると、感情はセリフで説明され、運動は擬音語や擬態語で表されている。つまり言語表現が主体なのです。アニメ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fteramotom.hatenablog.jp%2Fentry%2F20120714%2F1342221128&quot; title=&quot;オバケなんかいないよ　（20世紀少年　第409回） - おじさんの雑記帳　&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/T/TeramotoM/20120627/20120627151335.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-07-14 08:12:08</published>
  <title>オバケなんかいないよ　（20世紀少年　第409回）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://teramotom.hatenablog.jp/entry/20120714/1342221128</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
