<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>TeramotoM</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/TeramotoM/</author_url>
  <blog_title>おじさんの雑記帳　</blog_title>
  <blog_url>https://teramotom.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>憲法と社会　（2016年～2022年の過去記事の再掲）</anon>
  </categories>
  <description>二―チェの主著の一つ「ツァラトゥストラかく語りき」は、私の場合、遠い昔に買った中公文庫「ツァラトゥストラ」（手塚富雄訳）が、今も拙宅の本棚にある。手塚さんはゲーテやリルケなどのドイツ文学の翻訳をなさっていた。 「ツァラトゥストラかく語りき」は哲学書に分類されるが、ニーチェは文学者でもある。本書も物語風だ。大学のとき、第二外国語に選んでしまったドイツ語の教授が、ニーチェの文章は力強く美しいと力説していたのを覚えている（この講義で覚えているのは、それくらい）。 しかも箴言集のような構成が多く、引用されやすい。哲学書の一部を抜き出して語るというのは、品がないし危険ですらあると思うが、今回はそれをやる…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fteramotom.hatenablog.jp%2Fentry%2F2022%2F08%2F23%2F050816&quot; title=&quot;ツァラトゥストラ　　（第1387回） - おじさんの雑記帳　&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/T/TeramotoM/20171030/20171030061914.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-08-23 05:08:16</published>
  <title>ツァラトゥストラ　　（第1387回）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://teramotom.hatenablog.jp/entry/2022/08/23/050816</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
