<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Okitsu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Okitsu/</author_url>
  <blog_title>テラス席なら空いてます</blog_title>
  <blog_url>https://terrace.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>『自由の哲学』</anon>
  </categories>
  <description>12章に入ります。 その前に。なんでしょ、このタイトル？？ 鈴木一博さん訳では 「道徳のファンタジー」（ダーウィニズムと倫理） 高橋巌さん訳では 「道徳的想像力」（ダーウィン主義と道徳） 本間英世さん訳では 「倫理的想像力」（ダーウィン主義と倫理） う～ん、3人3様です。 ここで、「道徳」とか「倫理」とか訳されているのは、 一体、何のことなんでしょうか。 諏訪先生によると、もとの単語は「モラル」だそうです。 ここでモラルと呼んでいるのは、 一般的な意味での「モラル」＝「善悪の規範」のことではなく、 「人がすること」という意味だそうです。 何のこっちゃ(^^;)？？ 「人がすること」というのは、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fterrace.hatenadiary.com%2Fentry%2F33674e104ea53e5067d372e720f9338a&quot; title=&quot;■自由の哲学12章_タイトル - テラス席なら空いてます&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-08-31 06:27:36</published>
  <title>■自由の哲学12章_タイトル</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://terrace.hatenadiary.com/entry/33674e104ea53e5067d372e720f9338a</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
