<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>teruhikokun</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/teruhikokun/</author_url>
  <blog_title>少し文学好きな人の日記　</blog_title>
  <blog_url>https://teruhikokun.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語メモ</anon>
  </categories>
  <description>これには、「振り返って見る」という意味と、「視線を戻す」という意味がある。 backには、空間的意味（後ろ方向へのべくとる）と時間の意味（少し過去の方向へのべくとる）があるのだろう。 動詞＋back、がでてきたとき、２つ考えないといけないのだ。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fteruhikokun.hatenadiary.org%2Fentry%2F20100704%2Fp1&quot; title=&quot;glance back - 少し文学好きな人の日記　&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-07-04 00:00:01</published>
  <title>glance back</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://teruhikokun.hatenadiary.org/entry/20100704/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
