<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tgojobor</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tgojobor/</author_url>
  <blog_title>啐啄同時</blog_title>
  <blog_url>https://tgojobor1.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>英単語「Curfew」はもともと寄宿舎などの「門限」という意味ですが、夜間外出禁止時間の意味に使われます。サウジアラビアの国王令で夜間外出禁止が出され、午後7時から翌日午前6時までは夜間に外出できなくなっています。新型コロナウイルス対策です。 ただ、大学キャンパス内では、食料調達のためのスーパーに行くことや病院などに行く場合は除外されます。ただ、違反が分かると10000サウジリアル(約30万円)の罰金を課せられます。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftgojobor1.hatenablog.com%2Fentry%2F20200326%2F1585232905&quot; title=&quot;「Curfew」の意味 - 啐啄同時&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-03-26 23:28:25</published>
  <title>「Curfew」の意味</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tgojobor1.hatenablog.com/entry/20200326/1585232905</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
