<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>SHOBVY</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/SHOBVY/</author_url>
  <blog_title>古文で読みたい</blog_title>
  <blog_url>https://thobvy.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>徒然草</anon>
  </categories>
  <description>真の古典の魅力は、作者が紡いだ原文の中にこそ息づいています。「古文で読みたい徒然草シリーズ」で、現代語と古文を併読することで、古の言葉が今なお放つ光を確かめてください。 💭ポイント 多すぎると品がなく見える物事を列挙し、逆に多くても見苦しくないものとして書物と塵を挙げ、作者独自の美意識を浮き彫りにする一節。 🌙現代語対訳 出典：「徒然草絵抄」京都大学付属図書館蔵 品がなく、卑しく見えるもの。 賤いやしげなるもの。 座っている周りに、やたらに調度品が多いこと。 居いたるあたりに調度ちょうどの多おおき。 硯箱（すずりばこ）の中に、筆が多すぎること。 硯すずりに筆ふでの多おおき。 持仏堂（仏間）に、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fthobvy.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2025%2F08%2F04%2F124939&quot; title=&quot;徒然草072｜賤げなるもの。居たるあたりに調度の多き・・・ - 古文で読みたい&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/S/SHOBVY/20250804/20250804124541.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-08-04 12:49:39</published>
  <title>徒然草072｜賤げなるもの。居たるあたりに調度の多き・・・</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://thobvy.hatenadiary.jp/entry/2025/08/04/124939</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
