<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tigerlog</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tigerlog/</author_url>
  <blog_title>ホワイトタイガーどうした日記</blog_title>
  <blog_url>https://tigerlog.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語・英会話</anon>
  </categories>
  <description>日本に入ってきたアニメなどは、日本語訳が付いてかなりもとの作品の題名と変わっていることがあります。例えば、有名どころでいうと「アナと雪の女王」も英語の題名は「Frozen」であり、そのまま訳すなら「凍結」です。でも誰も「凍結」なんて題名で見ないでしょうから、ディズニー作品などは日本でキャラクターの名前を入れるのが好きみたいです。反対に、日本から海外へ輸出されたアニメは、題名はそのままというものが多い気がします。ジブリシリーズは変えてあることが多いですが、「Naruto」や「ポケモン」はそのままですね。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftigerlog.hateblo.jp%2Fentry%2F2015%2F11%2F25%2F190843&quot; title=&quot;日本のアニメなどを英名で表すとどうなっているのか - ホワイトタイガーどうした日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-11-25 19:08:43</published>
  <title>日本のアニメなどを英名で表すとどうなっているのか</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tigerlog.hateblo.jp/entry/2015/11/25/190843</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
