<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tikani_nemuru_M</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tikani_nemuru_M/</author_url>
  <blog_title>地下生活者の手遊び</blog_title>
  <blog_url>https://tikani-nemuru-m.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ひとりごと</anon>
  </categories>
  <description>ハックルベリーに会いにいく、の中のヒトにならって、僕も知り合い*1に聞いた英語圏でのコミュニケーションの話。 ことが喜怒哀楽、つまり感情に属する問題で、しかも相手と直接に対面しているのであれば、慣れない外国語を使うよりは母国語を使って感情を表明したほうがよい 例えば、本当に申し訳ないことをしたと心から思うのならば、それを（日本人であれば）そのまま日本語で言えば通じないということは絶対にない、と断言していましたにゃ。英語を使おうとかして慣れない言葉を脳内で探したり、あるいは不適切な表現を使ってしまうよりはよほどよい、と。 これは確かにアリかもしれませんにゃー。 対面であれば、非言語的な情報っての…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftikani-nemuru-m.hatenadiary.org%2Fentry%2F20081114%2F1226624078&quot; title=&quot;日本語でおｋ - 地下生活者の手遊び&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-11-14 09:54:38</published>
  <title>日本語でおｋ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tikani-nemuru-m.hatenadiary.org/entry/20081114/1226624078</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
