<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tkayk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tkayk/</author_url>
  <blog_title>夜明けのフィラメント</blog_title>
  <blog_url>https://tkayk.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>トランスジェンダーのクイア理論家、パフォーマンスアーティストであるケイト・ボーンスタインの「Hello,cruel world」の序文を訳しました。 この本の原題は「Hello,cruel world-101 Alternatives to suicide for teens, freaks,and other outrows」で、日本語にすると「こんにちは、残酷な世界−ティーン、フリークス、アウトロー達のための自殺に代わる101の選択肢」という感じなのでしょうか？ 昔から英語は苦手なので、期せずしてところどころ「超訳」になっているかもしれませんが、ご容赦ください（誤訳をご指摘下ると幸いです）…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftkayk.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120303&quot; title=&quot;ケイト・ボーンスタイン「Hello,creul world」序文 - 夜明けのフィラメント&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-03-03 00:00:00</published>
  <title>ケイト・ボーンスタイン「Hello,creul world」序文</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tkayk.hatenadiary.org/entry/20120303</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
