<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tmrowing</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tmrowing/</author_url>
  <blog_title>英語教育の明日はどっちだ！　tmrowing at second best</blog_title>
  <blog_url>https://tmrowing.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>正午にはサイレンが鳴り響き、今日が終戦（敗戦）記念日であることを実感。ちなみに今日は蝦夷地が北海道に変わった記念日でもある。 首相官邸のサイトを見ても戦没者記念式典での内閣総理大臣式辞はまだ英語版がアップしていない。靖国参拝しないことをアピールするので精一杯ということか。 今年も広島、長崎と平和宣言が出されたのだが、世界ではどのくらいの人が目を通しているのだろう。 教材として使うことの是非も含めて以下の英語版を参照されたし。 広島平和宣言（http://www.city.hiroshima.jp/shimin/heiwa/pd/pd2007e.html） 長崎平和宣言（http://www1.…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftmrowing.hatenablog.com%2Fentry%2F20070815&quot; title=&quot;傘を差さなくてもいい日 - 英語教育の明日はどっちだ！　tmrowing at second best&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/tmrowing/20070815/20070815214028.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-08-15 00:00:00</published>
  <title>傘を差さなくてもいい日</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tmrowing.hatenablog.com/entry/20070815</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
