<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>arsenal4</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/arsenal4/</author_url>
  <blog_title>泣きながら一気に書きました</blog_title>
  <blog_url>https://tmykinoue.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>コラム</anon>
  </categories>
  <description>メールの返事などでよく使用する「了解しました」というフレーズ。しかし最近では、「『了解』という言葉は、目上の人に対しては失礼にあたる」という説もあって、代わりに「承知しました」という表現を使うことも少なくないが、これがどうもしっくり来ない。「承知」という字面は「了解」に比べると、なんだか「解った感」が圧倒的に弱いのである。やはり文字通り「知る」と「解る」では、理解のレベルが何段階も違う。「承知」というだけでは、「知ってはいるけど解ってはいない」という浅い感じ、つまり、「いちおう聞くだけ聞いたからOKだけど、そんなにちゃんと解ったうえで賛成してるわけじゃないからね」という感じが暗に伝わってしまっ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftmykinoue.hatenablog.com%2Fentry%2F2016%2F10%2F19%2F214745&quot; title=&quot;「合点承知之助」を無闇にアップデートした結果 - 泣きながら一気に書きました&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/arsenal4/20161019/20161019214652.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-10-19 21:47:45</published>
  <title>「合点承知之助」を無闇にアップデートした結果</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tmykinoue.hatenablog.com/entry/2016/10/19/214745</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
