<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>to_sei</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/to_sei/</author_url>
  <blog_title>to_sei’s blog</blog_title>
  <blog_url>https://to-sei.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>アイコン</anon>
  </categories>
  <description>機甲戦記は『言語の違い』を描写している珍しい作品で、青森のばあちゃんが出てくる話では、 タップとライトは地元民とまったくコミュニケーションがとれていません。 作中人物は、どうやら主に英語を使っているようです。 対するケーンは支障なく会話しているので、実はバイリンガルであることがわかります。この『作中人物が日本語を知らない』描写は他にもあって、 ライトが中華料理店のメニューで漢字に苦戦したり、 ケーン発案のコードネーム『アンポンタン』『オタンコナス』の意味をリンダが知らない、 といったシーンが存在します。 SRW参戦時には何語で会話しているのか、なかなか興味深いところです。 日本人チームとは話通…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fto-sei.hatenablog.com%2Fentry%2F20111210%2Fp2&quot; title=&quot;青森県民 - to_sei’s blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/to_sei/20111210/20111210174446.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-12-10 00:00:01</published>
  <title>青森県民</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://to-sei.hatenablog.com/entry/20111210/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
