<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>toeicmanten</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/toeicmanten/</author_url>
  <blog_title>にゃん分間待ってやる</blog_title>
  <blog_url>https://toeicmanten.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>TOEIC基礎単語シリーズ、動詞編。 英文・和訳 英文： The cat sprang at the bird. 和訳： ネコが鳥に飛びかかった。 解説 spring ＝ 跳ねる、飛び出す バネのスプリングや、春のスプリング、泉もスプリングです。 springの根底にあるのは「飛び出す」というイメージ。 バネの場合はびっくり箱の中からビヨーンと物が飛び出す感じだし、 春の場合は地面の中から新芽が出てくる感じ。 そして、泉は水が飛び出します。 springは不規則動詞。 「原形・過去形・過去分詞」の順に「spring・sprang・sprung」と覚えましょう。 TOEIC単語まとめ（動詞編、2…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftoeicmanten.hateblo.jp%2Fentry%2F2020%2F11%2F06%2F200104&quot; title=&quot;1日1分かんたんTOEICリスニング対策部：単語数＝6　その35 - にゃん分間待ってやる&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://kantantoeic.u-ff.com/wp-content/uploads/2020/05/9af37d1fe8ab379e7b8cd3886d91fb7f-320x180.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-11-06 20:01:04</published>
  <title>1日1分かんたんTOEICリスニング対策部：単語数＝6　その35</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://toeicmanten.hateblo.jp/entry/2020/11/06/200104</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
