<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tokusaka</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tokusaka/</author_url>
  <blog_title>処処聞啼鳥</blog_title>
  <blog_url>https://tokusaka.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>育児日記〜</anon>
  </categories>
  <description>さくらの言葉は、相変わらず、英語だったり日本語だったり。 最近、「アンパンマン」熱も落ち着いてきたのか、 「えいごであそぼ」を見たがる事も多くなって来て、 また英語が・・・(´Д`;; とは言え、どちらの言葉も、未だ舌が回りきってない事も多々。 舌が回りきってない幼児語な、2つの言葉を聞き分ける方も大変・・ さくらは、英語の発音が流暢なので、 発音で、大体英語を言っている場合は分かるので、 そこから日本語か英語かを区別して、 あとは何と言っているかを想像するしかありません。 でも、英語の方は「えいごであそぼ」でやった言葉しか話さないので、 どちらかと言えば、英語の方が分かりやすい。 ただ、これ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftokusaka.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090610%2Fp1&quot; title=&quot; - 処処聞啼鳥&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-06-10 00:00:00</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tokusaka.hatenadiary.org/entry/20090610/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
