<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tomboy7</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tomboy7/</author_url>
  <blog_title>シーカヤック　ポレポレ日記</blog_title>
  <blog_url>https://tomboy7.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「シーカヤックって、もっと簡単だと思って始めたけど、こんなに大変だなんて思わなかった・・・」 ロール練習中の、自艇派友人女性が先日ぽつりとつぶやいた言葉。 スクールでカヤックに乗り始め、ツアーでその楽しさを知って、自艇を持った時、「こんなに大変」の意味する大きさに違いはあれ、こうつぶやいた人は多いのではないだろうか？ 基本的に筋力の弱い（ない）人（＝代表は私です）は、一個めのハードル＝シーカヤックおよび付属品一式を自分で海まで運ぶ／海から戻す、にまず苦労する。 二個目。 「海」がわかんない。 海岸に持ってきて、さて、はたと立ち止まる。 よっぽどのべた凪ならともかく、普通の海なら波ありうねりあり…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftomboy7.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060516&quot; title=&quot;ハードル - シーカヤック　ポレポレ日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-05-16 00:00:00</published>
  <title>ハードル</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tomboy7.hatenadiary.org/entry/20060516</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
