<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tomojuku</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tomojuku/</author_url>
  <blog_title>友塾ブログ【川西市水明台の学習塾】</blog_title>
  <blog_url>https://tomojuku.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>こんにちは。友塾英語担当の田中隆祐です。 「あれがな、バーってなってドカン！って言うてな、ほんならもうお前らボコボコやで」 もはや何を言っているか分からないほど擬音語（オノマトペ）を使っている人いませんか？ 私もどちらかというとそのタイプです。 日本語同様、英語にもいろいろなオノマトペがありますので、いくつか紹介しますね。 ① 電車の走る音 日本語では「ガタンゴトン」ですが、英語でなんと”clickety-clack”。 なんで？と思う人も多いでしょうけど、 英語圏の人にはそう聞こえるんだからしょうがねえじゃん。 10回連続で読むと、なんとなく電車っぽく聞こえるかもしれません。 ②小鳥がさえず…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftomojuku.hatenadiary.com%2Fentry%2F2022%2F09%2F10%2F184028&quot; title=&quot;英語の擬音語 - 友塾ブログ【川西市水明台の学習塾】&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/tomojuku/20220910/20220910183823.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-09-10 18:40:28</published>
  <title>英語の擬音語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tomojuku.hatenadiary.com/entry/2022/09/10/184028</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
