<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tomokito</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tomokito/</author_url>
  <blog_title>晴耕雨読</blog_title>
  <blog_url>https://tomokito.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>友達へのメールに「人生は山あり谷ありだね。ちなみに３月は山でした！」と書いたら、「３月はいい月だったんだね。」とメールが返ってきた。あれ？山も谷も越えるべき難関を意味するんだと思っていたけど、山っていいことを指すんだっけ？３月は大きな問題（山）があったけど、なんとかその山を乗り越えて今は下り坂なんだと言いたかったのに、日本語って奥深いわ。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftomokito.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080416&quot; title=&quot;山あり谷あり - 晴耕雨読&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-04-16 00:00:00</published>
  <title>山あり谷あり</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tomokito.hatenadiary.org/entry/20080416</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
