<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>topazfall</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/topazfall/</author_url>
  <blog_title>わたしの力</blog_title>
  <blog_url>https://topazfall.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ふと思った。 趣味って、英語で何て言うんだろう？ 調べてみると、主に、２つの英単語に翻訳されるようだ。 ひとつはtaste。つまり好み。 もうひとつはpleasure。つまり道楽。 日本人が、趣味は何ですか？と問う場合、たぶん後者の意味を指しているような気がする。 というか、この翻訳っぷりからして、英語圏では、日本人ほどには「趣味」に独立した意味を持たせるほど重要視していないような気もする。 突如、こんなことを考え始めたのは、冬休み中、着物について母とのやりとりがあったとき、私への母のこの言葉に、ぎょっとしたためである。 「これで趣味が出来たね！」 ……。 私は何もリアクションが出来なかった。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftopazfall.hatenadiary.org%2Fentry%2F20140114%2F1389665049&quot; title=&quot;趣味の形 - わたしの力&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-01-14 11:04:09</published>
  <title>趣味の形</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://topazfall.hatenadiary.org/entry/20140114/1389665049</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
