<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>toship-asobi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/toship-asobi/</author_url>
  <blog_title>遊びをせんとや生まれけむ</blog_title>
  <blog_url>https://toship-asobi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>#書評、ブックレビュー、読書感想</anon>
    <anon>#読書</anon>
  </categories>
  <description>上の楽しい表紙の3冊は、今週の書評で取り上げられた、すべて韓国からやってきた翻訳本です。 ここ数年、韓国の本が翻訳され売れているケースが見られます。私は「アーモンド」や「あやうく一生懸命生きるところだった」を面白く読みました。また今、韓国から米国に移住した女性作家が英語で書いた「パチンコ」というベストセラー小説の翻訳本を読んでいる途中です。 私は韓流ドラマはまだデビューしていませんが、出版も映画やドラマも韓国発が日本で輝き始めているようで、とても良い形の文化交流が始まっていると感じています。 今週の書評本（媒体→週刊10誌・朝日新聞）【表示順→タイトル・著者・出版社・価格（朝日新聞と週刊新潮は…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftoship-asobi.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F01%2F17%2F011705&quot; title=&quot;今週 書評で取り上げられた本（1/11～1/17 週刊10誌＆朝日新聞） - 遊びをせんとや生まれけむ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/toship-asobi/20210117/20210117004749.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-01-17 01:17:05</published>
  <title>今週 書評で取り上げられた本（1/11～1/17 週刊10誌＆朝日新聞）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://toship-asobi.hatenablog.com/entry/2021/01/17/011705</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
