<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>totoronoshukurimu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/totoronoshukurimu/</author_url>
  <blog_title>毎日が花びより</blog_title>
  <blog_url>https://totoronoshukurimu.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日々のあれこれ</anon>
  </categories>
  <description>「青信号」「アオキ」「アオギリ」など「緑」なのに「青」で表現するのはなぜでしょうか？ 調べてみました。 奈良時代や平安時代は、色を表す形容詞が、「白」「赤」「青」「黒」（いずれも、「～い」という表現ができる）」の4色しかなかったため、緑色は青に分類されていました。青と緑に分かれるのは平安時代末期から鎌倉時代（西暦1100年頃）になってからだそうです。 信号機の「緑」を「青信号」と言ったり、「青りんご」「青菜」「青汁」「青虫」「青々と茂る」など、緑色を青と表現するのは、昔の名残が今も残っているからだそうです。 因みに信号機は正確には「青緑色」で英語では「Green Light」と呼ばれるとのこと…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftotoronoshukurimu.hatenablog.com%2Fentry%2F1f6a81e6b5ad0f99219065de5bd915b1&quot; title=&quot;「緑」なのに「青」と表現、なぜ？ - 毎日が花びより&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/totoronoshukurimu/20250710/20250710220004.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-12-13 07:17:23</published>
  <title>「緑」なのに「青」と表現、なぜ？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://totoronoshukurimu.hatenablog.com/entry/1f6a81e6b5ad0f99219065de5bd915b1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
