<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>aratako0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/aratako0/</author_url>
  <blog_title>Trans</blog_title>
  <blog_url>https://trans.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日記</anon>
    <anon>Web標準</anon>
  </categories>
  <description>Web標準という言葉は分かりにくい。Webに携わる人に説明するのならまだしも、Webと無縁な人に説明するのは結構骨が折れます。そもそも、Web standardsはWeb標準という言葉で訳すのは正しいのか。そんなことを2つのポイントから考えてみました。 Web標準はそもそも複数形である。 Web標準の元々の英語は、Web standardsであり、複数形の「s」が入ります。Web standardという単数形ではありません。要は、別にXHTML+CSSで作られたサイトだけがWeb標準というわけではないと思います。いろんな技術を内包しているコンセプトを表すための1つの用語。Web標準と言われる技…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftrans.hatenablog.jp%2Fentry%2F20070728%2Fp1&quot; title=&quot;Web標準という言葉の分かりにくさ - Trans&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-07-28 00:00:00</published>
  <title>Web標準という言葉の分かりにくさ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://trans.hatenablog.jp/entry/20070728/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
