<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ejtrans</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ejtrans/</author_url>
  <blog_title>研究論文翻訳</blog_title>
  <blog_url>https://translation.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「この方法で新聞一部を全部読み終えることができたら、たいていの英語の本や刊行物も辞書なしですらすら読めるようになるよ」 「先生、この方法をどうやって考え出したんですか」 「考え出したというほどのものじゃない。最初はどちらかといえば思いつきに近いな。ドイツにいたころ、休みを利用してプレス作業のアルバイトをしたことがある。単純作業だから手と足は忙しいんだが、目と頭はヒマなので、作業中も雑誌をよく読んでいたんだ。それでどうせ読むならと、『シュピーゲル』という高度な内容の雑誌にチャレンジしてみた。そのドイツ語はほんとうにむずかしかったよ。それでも辞書をそばに置いて読むわけにもいかないだろう、とにかくわ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftranslation.hateblo.jp%2Fentry%2F2015%2F05%2F30%2F002428&quot; title=&quot;第五ステップで完璧な英語がモノになる   - 研究論文翻訳&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-05-30 00:24:28</published>
  <title>第五ステップで完璧な英語がモノになる  </title>
  <type>rich</type>
  <url>https://translation.hateblo.jp/entry/2015/05/30/002428</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
