<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kozue-kasakawa</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kozue-kasakawa/</author_url>
  <blog_title>翻訳者の暮らし</blog_title>
  <blog_url>https://translators-life.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>翻訳全般</anon>
  </categories>
  <description>先日購入した「翻訳力を鍛える本」の「対エージェント力」について少し読みました。 新 翻訳力を鍛える本 (もっと稼げる産業翻訳者になる!) ここで言う「対エージェント力」というのは翻訳会社（翻訳エージェント）と関わる力だそうです。 その中で「営業が苦手な人でもできる！」と見出しのついた「自分の翻訳を &quot;商品&quot; として売り込むための方法」を読んでみました。私も営業は苦手。やりたくないタイプです。でも、自分のことを知ってもらわなければ仕事がもらえないのも事実。押し売りはしたくないけれど、win-winになる関係なら築きたいですよね。 どのようにしたら翻訳会社に選んでもらえるのか、そのためにはまず自分…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftranslators-life.com%2Fentry%2F2017%2F11%2F02%2Fagent-strength%2F&quot; title=&quot;営業が苦手でもエージェントに選んでもらうには - 翻訳者の暮らし&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51BKDwHT7JL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-02 16:43:41</published>
  <title>営業が苦手でもエージェントに選んでもらうには</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://translators-life.com/entry/2017/11/02/agent-strength/</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
