<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kozue-kasakawa</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kozue-kasakawa/</author_url>
  <blog_title>翻訳者の暮らし</blog_title>
  <blog_url>https://translators-life.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>翻訳書など日本語の本</anon>
  </categories>
  <description>「話を聞かない男、地図が読めない女」の著者、アラン＆バーバラ・ピーズ夫妻の「自動的に夢がかなっていくブレイン・プログラミング」という本を読みました。 「話を聞かない…」の本は有名ですよね！でもすみません、未読です。ただ、題名は知っていたし、新しい「ブレイン・プログラミング」の本はなんと、元・医薬翻訳者さんの翻訳書なのです！著者と翻訳者両方にひかれて読んでみました。とてもよかったです！ 「プログラミング」とタイトルについていますが、コンピューターのプログラミング言語の話ではありません。でも、プログラミングでコンピューターに命令・実行できるように、ブレイン（脳）にも命令・実行できるような仕組みがあ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftranslators-life.com%2Fentry%2F2018%2F08%2F07%2Fthe-answer-pease%2F&quot; title=&quot;「ブレイン・プログラミング」読了 - 翻訳者の暮らし&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kozue-kasakawa/20221101/20221101140550.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-08-07 10:21:00</published>
  <title>「ブレイン・プログラミング」読了</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://translators-life.com/entry/2018/08/07/the-answer-pease/</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
