<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kozue-kasakawa</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kozue-kasakawa/</author_url>
  <blog_title>翻訳者の暮らし</blog_title>
  <blog_url>https://translators-life.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>子育て本・児童書</anon>
  </categories>
  <description>最近、絵本の読書量が増えました。 子どもが中学生になり、読み聞かせは終了していたのですが、『13歳からの絵本ガイド』を読んだことがきっかけです。 このガイドには載っていませんが、まずは『ロミオとジュリエット』を復習したくなって気軽に読める絵本を手に取りました。 ロミオとジュリエット 絵も文章も中学生以上向け。 小さい子どもが読むには難しいですが、大人が気軽に読むにはちょうどよい分量です。 水曜日の本屋さん 水曜日は学校が休みで、毎週本屋さんに行く、という設定がそもそも日本人には驚きです。 背景に戦争があって考えさせられます。 チャールズ・ダーウィン、世界をめぐる (世界の絵本) ダーウィンの人…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftranslators-life.com%2Fentry%2F2022%2F07%2F20%2Fromeo-juliet-japanese%2F&quot; title=&quot;最近読んだ絵本：『ロミオとジュリエット』など - 翻訳者の暮らし&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kozue-kasakawa/20221101/20221101161119.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-07-20 21:14:44</published>
  <title>最近読んだ絵本：『ロミオとジュリエット』など</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://translators-life.com/entry/2022/07/20/romeo-juliet-japanese/</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
