<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kozue-kasakawa</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kozue-kasakawa/</author_url>
  <blog_title>翻訳者の暮らし</blog_title>
  <blog_url>https://translators-life.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>辞書</anon>
  </categories>
  <description>帽子屋さんの本を読んだら辞書がほしくなるんです。 translators-life.com 辞書を買うつもりで書店に行ったわけでないんですけど、たまたま辞書コーナーの前に辿り着いたのでついつい物色。 『翻訳者のための超時短パソコンスキル大全』はKindle版を買ったので、スマホで再確認し、迷った末に2冊を買いました！ まずは類語辞典の『使い方の分かる類語例解辞典』。 中古で買ったので新装版ではないのですが、それでも充分役に立ちそう！ 類語を並べた「類語対比表」が独特。 使い方の分かる 類語例解辞典〔新装版〕 帽子屋さんのサイトにも載っています。 baldhatter.hatenablog.co…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftranslators-life.com%2Fentry%2Fdictionary-japanese-thesaurus-shogakukan&quot; title=&quot;辞書を2冊買いました（国語辞典＆類語辞典） - 翻訳者の暮らし&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kozue-kasakawa/20230414/20230414165234.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-04-14 22:00:00</published>
  <title>辞書を2冊買いました（国語辞典＆類語辞典）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://translators-life.com/entry/dictionary-japanese-thesaurus-shogakukan</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
