<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>gginc</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/gginc/</author_url>
  <blog_title>Trick or Think?</blog_title>
  <blog_url>https://tricken.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>これはなに？ The Economist 2020-02-17掲載の記事が面白かったので全訳しました。 日本政府（自民党・安倍政権）の経済政策に関する批判を、2014-2020までのさまざまな出来事に触れつつ、総括する形で述べているものです。www.economist.com 正式タイトルと言える部分は「日本のGDP 増税と台風の後、劇的に縮小」の方なんですが、直上にある小さい赤文字の方が洒落た言い回しだったので、こちらを和訳タイトルとして採用させてもらいました。 商業でやっているわけではなく、自分の英語学習の一環としての訳なので、品質保証については免責させてください。誤訳の指摘やより良い訳語…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftricken.hatenablog.com%2Fentry%2Ftheeconomist20200217&quot; title=&quot;The Economistのコラム「財政・自然災害・ウイルス」を和訳した - Trick or Think?&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-02-19 21:00:00</published>
  <title>The Economistのコラム「財政・自然災害・ウイルス」を和訳した</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tricken.hatenablog.com/entry/theeconomist20200217</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
