<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>trivial</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/trivial/</author_url>
  <blog_title>一本足の蛸</blog_title>
  <blog_url>https://trivial.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑文</anon>
  </categories>
  <description>「推理小説」という言い方。中国では英語のdetective storyは探偵小説ならぬ「偵探小説」だが、中国で「推理小説」という言葉は殆ど見たことがない。日本では何時頃から「推理小説」という言葉が使われ始めたのか。松本清張がブレイクした辺りから？ 私が子どもだった頃は、既に探偵小説というのはオールド＝ファッションドな言い方で、「推理小説」とかミステリーという片仮名言葉が使われていた。「推理小説」というのは英語だったらどんな言葉に対応するのかと思って、手許の和英辞典を見てみたら、detective storyまたはmystery storyまたはcrime storyだった。英語圏においては、探…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftrivial.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20080821%2F1219330585&quot; title=&quot;「推理小説」と「ミステリー」 - 一本足の蛸&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-08-21 23:56:25</published>
  <title>「推理小説」と「ミステリー」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://trivial.hatenadiary.jp/entry/20080821/1219330585</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
