<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>TSIEL</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/TSIEL/</author_url>
  <blog_title>TSのつぶやき</blog_title>
  <blog_url>https://tsiel.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語閑話</anon>
  </categories>
  <description>日常生活で「その発言は一発アウトだな。」とか「この様子では、結果はアウトでしょ」など、英語の”Out”(アウト)と思われる表現を使うことがあります。これらの文脈で使われる「アウト」は、「ダメ」や「禁止」の意味ですが、英語の”Out”(アウト)には、そのような意味はありません。 アウト - 「ダメ」や「禁止」 では、なぜ「アウト」がダメ等の意味で使われるようになったのでしょうか。 “Out”(アウト)は、本来「外へ」という意味の言葉です。例えば、”Get out”(ゲット・アウト)や”Go out” (ゴー・アウト)は「外へ出ていく」ことですし、”Out of bounds”(アウト・オブ・バウ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftsiel.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F11%2F07%2F133446&quot; title=&quot;英語閑話 – 5 (アウト) - TSのつぶやき&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/T/TSIEL/20221107/20221107132916.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-11-07 13:34:46</published>
  <title>英語閑話 – 5 (アウト)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tsiel.hatenablog.com/entry/2022/11/07/133446</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
