<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tsuka_itsuka</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tsuka_itsuka/</author_url>
  <blog_title>つかのま。</blog_title>
  <blog_url>https://tsukanoma.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
  </categories>
  <description>先日、復刊クラファンをきっかけにエンデの『影の縫製機』を読んだ。 tsukanoma.hatenablog.jp 読んでいたら『鏡のなかの鏡』に通じるものを感じ、久々に読みたくなったので読み返していた。実は『鏡のなかの鏡』は合計3冊持っている。 丘沢静也訳の岩波現代文庫版・単行本に加えて、エンデ生誕90周年記念版（2019）の田村都志夫訳。 今回、二つの訳版を立て続けに読んでみた。そうすると改めて『影の縫製機』のクラファン成功してほしいなという思いが強くなったので、その応援の気持ちも含めてブログに書いておく。 『鏡のなかの鏡』が好きな人は『影の縫製機』も多分好きだし、逆もしかりなので…。↓『影…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftsukanoma.hatenablog.jp%2Fentry%2F2025%2F09%2F23%2F181810&quot; title=&quot;ミヒャエル・エンデ『鏡のなかの鏡：迷宮』（丘沢静也訳版、生誕90周年記念/田村都志夫訳版） - つかのま。&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/t/tsuka_itsuka/20250923/20250923161323.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-09-23 18:18:10</published>
  <title>ミヒャエル・エンデ『鏡のなかの鏡：迷宮』（丘沢静也訳版、生誕90周年記念/田村都志夫訳版）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tsukanoma.hatenablog.jp/entry/2025/09/23/181810</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
