<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>masyam04</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/masyam04/</author_url>
  <blog_title>「伝わる翻訳」 -  山田翻訳事務所　〜言葉をつないで、世界とつながる〜</blog_title>
  <blog_url>https://tsutawaru-honyaku.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳で失敗しないために 本日5月23日（火）、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第8回です。 機械翻訳って実際どうなんですか？という疑問をお持ちのあなたへ！ 機械翻訳は使えるか？ 自分で読むため（情報取得用）の資料の大まかな内容を手早く確認したい時には、無料 サイトやアプリによる機械翻訳が役に立つこともあります。でも実際使ってみると、機 械翻訳の訳文は意味不明で間違いも多いのが現状です。 一方、クライアントや一般読者が読むため（情報発信用）の文書を機械翻訳で作成する ことは、クライアントの事前承諾がない限り原則的に許されません。相手に悪印象を与 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftsutawaru-honyaku.hateblo.jp%2Fentry%2F2017%2F05%2F23%2F093501&quot; title=&quot;機械翻訳は使えるか？ - vol.8 - 「伝わる翻訳」 -  山田翻訳事務所　〜言葉をつないで、世界とつながる〜&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-05-23 09:35:01</published>
  <title>機械翻訳は使えるか？ - vol.8</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tsutawaru-honyaku.hateblo.jp/entry/2017/05/23/093501</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
