<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>masyam04</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/masyam04/</author_url>
  <blog_title>「伝わる翻訳」 -  山田翻訳事務所　〜言葉をつないで、世界とつながる〜</blog_title>
  <blog_url>https://tsutawaru-honyaku.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳で失敗しないために 本日6月29日（木）、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第19回です。 翻訳者・翻訳会社の選び方は？ 見栄えの良いホームページやパンフレットがあるから、高い実績があるとか、営業に熱 心だから優秀とは限りません。 翻訳業者が過去に取引先に納品した実際の翻訳サンプルを提示するように求めましょ う。例えば、ウェブサイトの外国語版の入札なら、その業者が手がけた外国語サイトを 見せてもらいましょう。受け取ったサンプルを言語能力の高いネイティブスピーカーに 見せ、意見を聞きましょう。 守秘義務があるとは言っても、自信のあるサンプルを一…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftsutawaru-honyaku.hateblo.jp%2Fentry%2F2017%2F06%2F29%2F110000&quot; title=&quot;翻訳者・翻訳会社の選び方は？ - vol.19 - 「伝わる翻訳」 -  山田翻訳事務所　〜言葉をつないで、世界とつながる〜&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-06-29 11:00:00</published>
  <title>翻訳者・翻訳会社の選び方は？ - vol.19</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tsutawaru-honyaku.hateblo.jp/entry/2017/06/29/110000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
