<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>magmellblue</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/magmellblue/</author_url>
  <blog_title>メモ帳用ブログ</blog_title>
  <blog_url>https://tumtum.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「生き汚い」は辞書に載っていない言葉。Fateシリーズクーフーリンのしぶとさを形容する言葉として有名だけど、奈須きのこ先生の造語かも？やっぱり中国の翻訳スタッフにはFateシリーズのファンが多いのか。 白大の「薬売り」は「药郎」。「药郎」も辞書に載っていない言葉。色々調べたけどここ10年くらいで盛んに使われるようになった言葉らしい。人名として使われることはあったみたいだけど、職業名ではなかった。以下は推測も多いから話半分で。富山の薬売りの薬売りにあたる言葉が中国語にはないらしくて（薬師だと調剤もできる必要があるから行商人である薬売りとは違う）、まず「卖药郎」という言葉が作られた。そこから「药郎…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftumtum.hateblo.jp%2Fentry%2F2020%2F06%2F27%2F015425&quot; title=&quot;辞書に載っていない言葉 - メモ帳用ブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-06-27 01:54:25</published>
  <title>辞書に載っていない言葉</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tumtum.hateblo.jp/entry/2020/06/27/015425</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
