<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>turkeyrice</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/turkeyrice/</author_url>
  <blog_title>Turkeyriceの勝手に英訳ブログ　Turkeyrice's Blog Written in both Japanese and  English</blog_title>
  <blog_url>https://turkeyrice.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
  </categories>
  <description>暗黒女子 (双葉文庫) 作者: 秋吉理香子 出版社/メーカー: 双葉社 発売日: 2016/06/16 メディア: 文庫 この商品を含むブログ (5件) を見る しばらく前のことですが，ミステリー好きの友達が貸してくれた本の題名に衝撃を受けました。秋吉理香子著「暗黒女子」です。「暗黒」という言葉と「女子」という言葉の組み合わせにこんなにワクワクするのはなぜでしょう。それぞれが想起させるイメージのギャップとともに，その二つが組み合わさった結果の熟語としての不穏さ，得体の知れなさに底知れぬ闇の深さを感じるからでしょうか。この本をきっかけに「イヤミス」という言葉を知りました。イヤミスとは「いやな気持…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fturkeyrice.hateblo.jp%2Fentry%2F2018%2F04%2F30%2F172043&quot; title=&quot;My impressions of books：「暗黒女子」秋吉理香子著，「イヤミス短編集」真梨幸子著 - Turkeyriceの勝手に英訳ブログ　Turkeyrice&amp;#39;s Blog Written in both Japanese and  English&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51uo1c1cplL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-04-30 17:20:43</published>
  <title>My impressions of books：「暗黒女子」秋吉理香子著，「イヤミス短編集」真梨幸子著</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://turkeyrice.hateblo.jp/entry/2018/04/30/172043</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
