<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Tyurico</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Tyurico/</author_url>
  <blog_title>膨らまない話。</blog_title>
  <blog_url>https://tyurico.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>なんなんだか </anon>
    <anon>最近知ったこと </anon>
    <anon>言葉、ことば </anon>
  </categories>
  <description>選挙結果で時に耳にする「地滑り的勝利」というやつ、あれの意味を誤解していた。 まあ誤解もなにも漠然と「そんな感じかな」程度の把握でしかなかったが。 「地滑り」っていうから何かズルズル動いたとかそういう感じかと思ってたよ。 今日ニュースを英語音声で聞いててようやく知った。 あれは landslide victory の直訳で、意味は「大勝利」「圧倒的勝利」だったのだ。 なら普通に「圧倒的勝利」でいいじゃないか。なんだよ「地滑り的勝利」って。 わざわざ分かりの悪い言葉使いやがって。 kotobank.jp コトバンクの説明もちょっと苦しいな。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftyurico.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F02%2F17%2F212610&quot; title=&quot;「地滑り的勝利」の意味をずっと誤解していた - 膨らまない話。&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-02-17 21:26:10</published>
  <title>「地滑り的勝利」の意味をずっと誤解していた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tyurico.hatenablog.com/entry/2024/02/17/212610</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
