<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Tyurico</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Tyurico/</author_url>
  <blog_title>膨らまない話。</blog_title>
  <blog_url>https://tyurico.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>考えてみれば </anon>
    <anon>言葉、ことば </anon>
  </categories>
  <description>「つつむ」「くるむ」、漢字だとどっちも「包む」だ。そこ具合悪いな。二つ存在してるということは、ほとんど同じに見えて何か違いがあって、それで何となくだが使い分けているんだよな、たぶん。 後で調べとこう。 2025/5/25、考えた。 例えば、タオルは「くるむ」だ。 包装紙は「つつむ」だな。 「つつみ紙」と言うが「くるみ紙」とは言わない。 「風呂敷につつむ」で「新聞紙にくるむ」だ。 料理で「つつみ焼き」と言うが「くるみ焼き」は言わない。 「懐紙につつんで心付けを渡す」 「ちり紙にくるんで捨てる」 「炎につつまれる」 で、「炎にくるまれる」って言わないよな。 「ぴったりとつつむ」で、「ふんわりとくる…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftyurico.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F07%2F30%2F120226&quot; title=&quot;「つつむ」と「くるむ」の使い分け - 膨らまない話。&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/41T28McHbFL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-07-30 12:02:26</published>
  <title>「つつむ」と「くるむ」の使い分け</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tyurico.hatenablog.com/entry/2024/07/30/120226</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
