<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>shuuei</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/shuuei/</author_url>
  <blog_title>ippo2011</blog_title>
  <blog_url>https://tyuuou233.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>文学</anon>
  </categories>
  <description>『水によるセラピー』（「川と水流」 ヘンリー・デイヴィッド・ソロー 仙名紀訳） 二人の男たちが乗ったスキッフ・ボートとこの近くですれ違ったが、そのボートは木々を映している水面にたゆたっている。空中に漂う羽毛のように、あるいは小枝から離れた葉が、ひっくり返りもせずに静かに水面に落ちつつあるかのように、動きを止めて、自然の法則に任せてかすかに漂っている。このように彼らがたゆたっている光景は、自然の哲学のなかで展開される美しさを、巧みに具現している。私たちの目には、鳥が空を飛び、魚が水中を泳ぐのと同じく、人間が舟を漕ぎ進めることは芸術の域に達しているように思える。人間のあらゆる行動は、さらに高尚で崇…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftyuuou233.hateblo.jp%2Fentry%2F9ba3a7a02a0893b01b1bef6eb7b5cfbe&quot; title=&quot;『水によるセラピー』（「川と水流」　ヘンリー・デイヴィッド・ソロー　仙名紀訳） - ippo2011&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-12-06 06:49:43</published>
  <title>『水によるセラピー』（「川と水流」　ヘンリー・デイヴィッド・ソロー　仙名紀訳）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tyuuou233.hateblo.jp/entry/9ba3a7a02a0893b01b1bef6eb7b5cfbe</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
