<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tyuzo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tyuzo/</author_url>
  <blog_title>世界一周日記 Traveling to say Hello  to the world.</blog_title>
  <blog_url>https://tyuzo.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>essay</anon>
  </categories>
  <description>前の会社の同僚に、飛行機の機内食で「チキン・オア・フィッシュ？」とスチュワーデスにきかれた時に「アイ・アム・チキン」と言うと大爆笑だよ、という話を聞いたことがある。エアマドリッドというスペインの航空会社のマドリッド行きの機内で、食後にスチュワーデスが「カフェ・オ・テ？ キエレ？（コーヒーか紅茶はいかがですか？）」と言いながら座席をまわっているのを見てこの話を思い出し、このスペイン語版を思いついた。「カフェ・オ・テ？ キエレ？」ときかれて「キエロ・テ」と言うと「紅茶が欲しい」という正しいスペイン語になるが、「テ・キエーロ」と言うと「あなたを愛しています」という（こちらも正しい）スペイン語になる。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Ftyuzo.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060705%2Fp3&quot; title=&quot;スペイン行きの機内にて（その２） - 世界一周日記 Traveling to say Hello  to the world.&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-07-05 00:00:00</published>
  <title>スペイン行きの機内にて（その２）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://tyuzo.hatenadiary.org/entry/20060705/p3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
