<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>uenoshuichi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/uenoshuichi/</author_url>
  <blog_title>上野日記</blog_title>
  <blog_url>https://ueno.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
  </categories>
  <description>松永美穂(1958-)訳、ヘルマン・ヘッセ(Hermann Hesse)の『車輪の下で』(Unterm Rad)を読んだ。本書は、光文社古典新訳文庫から2007年に発行されたものだ。光文社は、「いま、息をしている言葉で」をキャッチコピーに、古典作品を新訳で刊行している。何故これを読もうかと思ったのか、それは村上春樹の『ノルウェイの森』でワタナベが読んでいたから、……ただそれだけだ。ヘルマン・ヘッセの名前は知っていたが作品は読んだことがなかったし、1946年に『ガラス玉演戯』などの作品でノーベル文学賞を受賞したことも知らなかった。本小説は、ヘッセの自伝的小説と言われていて、将来を嘱望された少年が…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fueno.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20101215%2F1292391031&quot; title=&quot;ヘッセの『車輪の下で』を読んだ - 上野日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/u/uenoshuichi/20101215/20101215122732.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-12-15 14:30:31</published>
  <title>ヘッセの『車輪の下で』を読んだ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ueno.hatenadiary.jp/entry/20101215/1292391031</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
