<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>uh19830119</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/uh19830119/</author_url>
  <blog_title>無意識日記々</blog_title>
  <blog_url>https://uh19830119.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>『traveling』の英訳詞は本当にノリノリで。以前に『目指すは君』＝『Destination : You』を紹介したがまだまだあるぞ。 例えば最初のサビ。 『Traveling 君を Traveling 乗せて アスファルトを照らすよ Traveling どこへ Traveling 行くの？ 遠くならどこへでも』 ここはこう訳されている。 『Traveling Got you in my ride, we're illuminating the asphalt Traveling Where are we going? Anywhere as long as it's far away』 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fuh19830119.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2019%2F09%2F02%2F192439&quot; title=&quot;アスファルトを照らすのは私たち！ - 無意識日記々&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-09-02 19:24:39</published>
  <title>アスファルトを照らすのは私たち！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://uh19830119.hatenadiary.jp/entry/2019/09/02/192439</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
