<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>uh19830119</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/uh19830119/</author_url>
  <blog_title>無意識日記々</blog_title>
  <blog_url>https://uh19830119.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ヒカルが今回『BADモード』アルバムで日本語と英語の垣根を取り払ってきたのは、今まで敢えて作ってきた垣根を取り払ったというか、そもそも制作開始時点で元から垣根を作らなかったという印象だ。何か実験的にやってみよう、というより、ごくごくフツーに肩の力抜いて作詞したらこうなった、という。インタビューで「両方の言語の歌詞を書くのは大変じゃなかった」という主旨の発言をしたのも、その肩の力の抜き具合故だろう。 顕著なのが、皆さん御存知『Somewhere Near Marseilles ーマルセイユ辺りー』で、この曲は９割方英語歌詞なのに後半唐突に 『ぼくはロンドン、君はパリ この夏合流したいね 行きやす…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fuh19830119.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2022%2F05%2F12%2F205010&quot; title=&quot;歌詞も人種も合流したいね - 無意識日記々&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-05-12 20:50:10</published>
  <title>歌詞も人種も合流したいね</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://uh19830119.hatenadiary.jp/entry/2022/05/12/205010</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
