<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yukingiida</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yukingiida/</author_url>
  <blog_title>umemedaka-style’s diary</blog_title>
  <blog_url>https://umemedaka-style.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>リヨン・ラ・フォレ,フランス</anon>
  </categories>
  <description>フローベール著の「ボヴァリー夫人」を読んで、数年たってから、水村美苗さんの新聞小説「母の遺産」で、フランスへ留学していた学生時代に、夫とパリで出会い恋に落ち結婚した主人公が、夫の浮気や母の介護などに遭遇していく小説の中で、この”ボヴァリズム”という言葉が出てきたと記憶している。漠然と意味はわかっていたが、コトバンクで検索してみると、以下のように出ている。 デジタル大辞泉の解説 ボバリスム（〈フランス〉bovarysme） 《「ボバリズム」とも》フランスの作家フロベールの小説「ボバリー夫人」の主人公のように、現実と夢との不釣り合いから幻影を抱く精神状態。 あー、なるほど。と、思う方も多いのではな…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fumemedaka-style.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2017%2F06%2F02%2F134106&quot; title=&quot;第8号：ボヴァリズム（bovarysme）という言葉の発端「ボヴァリー夫人」 - umemedaka-style’s diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51fDwI1NSBL.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-06-02 13:41:06</published>
  <title>第8号：ボヴァリズム（bovarysme）という言葉の発端「ボヴァリー夫人」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://umemedaka-style.hatenadiary.jp/entry/2017/06/02/134106</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
