<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>unadango</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/unadango/</author_url>
  <blog_title>ジブリで中国語を学ぼう！</blog_title>
  <blog_url>https://unadango.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>風の谷のナウシカ</anon>
  </categories>
  <description>前に「不必」について書きました。「〜する必要がない」という意味の助動詞です。「不必」の用法今回は「不必」の反対の意味で使われる言葉について書こうと思います。ひとつ目は「必须」という言葉です。「必ず〜しなければならない」という意味の助動詞です。義務や責任、目的を果たすために必ずしなければならない強い意志を表します。「ナウシカ」の中ではペジテの市長のセリフの中で出てきます。王蟲に谷を襲わせる目的として次のようなことを語っています。无论如何我们都必须在巨神兵复活之前wú lùn rú hé wǒ men dōu bì xū zài jù shén bīng fù huó zhī qiánどうあっても…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Funadango.hatenablog.com%2Fentry%2Fbi-xu&quot; title=&quot;「必须」と「务必」 - ジブリで中国語を学ぼう！&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/u/unadango/20220104/20220104155138.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-01-04 22:48:50</published>
  <title>「必须」と「务必」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://unadango.hatenablog.com/entry/bi-xu</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
